Kata asing familiar di telinga kita seperti online, touch screen, talk show, hacker, dan sebagainya, kini wajib kita kurangi karena berdasarkan survei di berbagai media mengenai bahasa dan sastra, kita menemukan kata-kata dalam bahasa Indonesia yang memiliki arti yang sama. Beberapa di antaranya:
online = daring
overacting = laku lajak
briefing = santiaji
italic = dikursif
hymne = gita puja
snack bar = kedai kudapan
baby sitter = pramusiwi
cluster = gugus
touch screen = layar kiosk
effective = hasil guna
efficience = daya guna
talk show = gelar wicara
download = mengunduh
hacker = peretas
technichal meeting = lokakarya
mouse = tetikus (perangkat keras pada komputer)
Sebagai bangsa yang besar, sudah seharusnya masyarakat Indonesia menggunakan bahasa Indonesia dengan baik dan benar. Tanpa menomorduakan bahasa asing lain, kita harus bangga dengan bahasa kita sendiri.
Leave reply